Bridging the Language Gap: Translation and Interpretation in Legal Practice

Wishlist Share
Share Course
Page Link
Share On Social Media

About Course

Effective communication with clients who have limited English proficiency is not just a courtesy—it’s a legal and ethical obligation. This CLE course, led by bilingual attorney and translation expert Liliana E. Ward, provides attorneys with essential tools to navigate language barriers in legal practice. 

Attendees will gain a practical understanding of when and how to work with translators and interpreters, the differences between various interpretation modes (simultaneous, consecutive, sight), and how to select appropriately credentialed language professionals. The course also explores federal and state requirements for language access, including Title VI of the Civil Rights Act, recent Executive Orders, and applicable ABA Model Rules of Professional Conduct. 

Through real-world scenarios and interactive guidance, participants will learn to avoid common pitfalls such as mistranslations, ethical breaches, and cultural misunderstandings that can impact case outcomes. The course also addresses the use of AI-powered translation tools—highlighting their potential, limitations, and best practices for responsible implementation in legal workflows. 

By the end of the session, attorneys will be better equipped to serve diverse client populations, ensure compliance with professional standards, and improve overall case integrity through more effective communication.

Learning Objectives 

By the end of this course, participants will be able to: 

  • Recognize federal and state requirements for language access under Title VI and DOJ/HHS guidance. 
  • Apply ABA Model Rules of Professional Conduct when working with limited English proficient (LEP) clients. 
  • Identify common pitfalls in multilingual practice, including mistranslation and cultural misinterpretation. 
  • Distinguish between translators, interpreters, and certification levels to ensure proper selection. 
  • Implement best practices for working with language professionals while maintaining privilege and confidentiality. 
  • Evaluate the role of AI and technology tools in translation and interpretation, including their benefits and limitations. 
Show More

What Will You Learn?

  • The legal framework supporting language access and attorney obligations.
  • Practical strategies for hiring and managing language professionals.
  • Key challenges attorneys face in multilingual legal practice and how to address them.
  • Ethical considerations in working with translated evidence and interpreted testimony.
  • Technology options—apps, AI, OPI, VRI—and when they are (or are not) appropriate.
  • Risk management strategies to avoid miscommunication and ensure case integrity.

Course Content

Introduction
Overview of course objectives. Explanation of the critical role of translators and interpreters in legal practice.

The Legal Framework for Language Access
Title VI of the Civil Rights Act of 1964 Executive Orders 13166 (2000) and 14224 (2025) DOJ and HHS current guidance Virginia Language Access Plan as a case study ABA Model Rules of Professional Conduct (Rules 1.1, 1.4, 3.3, 8.4)

Key Challenges in Multilingual Legal Practice
Communication breakdowns with clients Misinterpretation or mistranslation of legal terminology Cultural nuances and localization issues

Types of Language Services
Translators vs. Interpreters Certified vs. non-certified professionals Modes of interpretation: simultaneous, consecutive, sight

Best Practices for Working with Translators and Interpreters
Prepping language professionals and using glossaries Ethics, confidentiality, and attorney–client privilege Neutrality and avoiding conflicts of interest Communication strategies when working through interpreters

Technology in Language Services
Translation apps and AI/machine translation Telephone and video interpretation (OPI, VRI) Limitations, risks, and ethical concerns Hybrid approaches: combining AI with human review

Q&A and Closing
Recap of key points. Open forum for audience questions and discussion. Final remarks and wrap-up.

Want to receive push notifications for all major on-site activities?